|
中国語無料教室 問題0054
|
|
|
【問題】( )内に入るのはA~Dのどれ?
尽管这个房子让他很满意,但他刚刚工作,( )还拿不出这么多钱来。
A.一时
B.一直
C.一向
D.一会儿
この問題、文法項目がスーパー盛りだくさんなもので、
やりたくなくて今までやってこなかったのですが。
お茶の間のちびっ子諸君のために、
がんばってやるっす!
【ヒント1】
尽管这个房子让他很满意,但他刚刚工作,( )还拿不出这么多钱来。
A.一时
B.一直
C.一向
D.一会儿
えー、全然ヒントじゃありません。
文法項目を一挙に4つ押さえます。
ちびっ子諸君、準備は良いかな?
1.「尽管~逆説語~」…「~であるにもかかわらず~」
「逆説語」の部分には、「但是」、「可是」、「还是」、「却」などが入ります。
「尽管他身体不好,可是每天坚持上班。」
(彼は体調が悪いにもかかわらず、連日出社を続けている。)
「尽管下这么大的雨,我还是要去。」
(こんな大雨だけど、私は行かないといけない。)
2.「A+让/叫/使+B+~」…「AがBを~させる」
「使役表現」です。
「妈妈让我去买东西。」
(母は私を買い物に行かせた。)
「这件事使她非常高兴。」
(このことは彼女をとても喜ばせた。)
3.「動詞+不+補語」…「~できない(可能補語の否定形)」
「拿不出来」の部分です。
「拿出来」は、
動詞「拿」(手で持つ、つかむ)+方向補語「出来」(動作が外向き)で、
「何かを手で持って外に出す」という意味です。
これに可能補語「得」がついて
「拿得出来」となると、
「何かを手で持って外に出すことができる」となります。
そして、可能補語「得」の否定形が「不」ですので、
「拿不出来」
「何かを手で持って外に出すことができない」となるわけです。
はぁ。
疲れた。
まだ1つあるよ。
4.「複合方向補語の目的語の位置」
「拿不出这么多钱来」の部分です。
話を単純にするために、「不」を取りますね。
ここは、「拿出来」が動詞で、「这么多钱」が目的語です。
もし「出来」がなかったら、なーんにも考えずに、
「拿这么多钱」でOKなんですよ。
ところが、「出来」が付いている。
これ、「出」と「来」、2つの方向補語が結合してできてるので、
「複合方向補語」と言います。
で、「複合方向補語」に目的語が付く時は、
「複合方向補語」の間に入れるってルールがあるんです。
(誰が決めたんじゃ~!)
例えば、
「她们走进来了。」
(彼女たちは入ってきた。)
動詞「走」に、複合方向補語「进来」が付いてます。
これに「教室」という「目的語(走进来という動作の対象)」が付くと、
目的語は「複合方向補語」の間に入れるわけですから、
「她们走进教室来了。」
(彼女たちは教室に入ってきた。)
となるんです。
実は、間に入れても入れなくても良い目的語もあります。
けど、どっちでも良いわけですし、
それ以前に、もう疲れたでしょ?笑
また別の機会にしましょう~
【ヒント2】
尽管这个房子让他很满意,但他刚刚工作,( )还拿不出这么多钱来。
A.一时
B.一直
C.一向
D.一会儿
問題が終わってなかった…
Bはアウト。
問題文の大まかな意味は、「部屋には満足したけど、お金がないので払えない。」です。
「一直」は「ずっと」という意味ですので、
問題文の意味に合いません。
さぁ、答えはどれ?
【答え】A
尽管这个房子让他很满意,但他刚刚工作,一时还拿不出这么多钱来。
(彼はこの部屋に満足はしたものの、仕事を始めたばかりなので、いきなりそんな大金は払えない。)
「一时」は「とっさに、即座に、その場で」という意味です。
例文を見ておきましょう。
「一时想不起他是谁。」
(とっさに彼が誰か思い出せなかった。)
「一向」は「いつも、平素から」です。
例文です~
「他一向不吸烟。」
(彼は普段からタバコは吸いません。) 健康的ね。
「一会儿」は「短い時間」を表します。
こんなふうに使います。
「休息一会儿吧。」
(ちょっと休もうよ。)
あー!終わったー!
いやぁ、今日は疲れた。
最後まで付き合ってくれたあなた、
「你真是好人啊!」
(あんた、良い人だね~^^)
さぁ、もう一問やってみよう!
→ 次の問題へ
→ 一つ前の問題へ
→ 問題リスト0011へ
→ トップページへ
|
|
中国各地の留学情報
|
|
|
|
気になる地域をクリック! |
|
|
|
|
|
|